PR

【英語】住居を表す英語表現

学習Q&A 英語
記事内のリンクには広告が含まれています。

どんな英語表現があるか?

住宅に関する英単語はたくさんあります。海外と日本では、意味合いが異なるものもあります。

「house」の使い方

house” は「ハウス」と発音します。

“house” は、「家」や「住宅」を指す言葉です。主に一戸建ての家を表します。

「ハウス」は日本でも同様の意味として使われます。

“house”の詳しい意味について、また”home” との違いに関しては、こちらの記事をご覧ください。

「apartment」の使い方

apartment” は「アパートメント」と発音します。「アパート」とは省略しません。

“apartment” は、集合住宅の一室(一世帯分)を指す言葉です。一般的に日本のマンションやアパートに相当します。賃貸の集合住宅を指すことが多いです。

日本の「アパート」は、英語の “apartment” を省略した和製英語です。アパートは、建物内部を複数に区切った複数の住戸からなる集合住宅のことを指します。一般的には木造や軽量鉄骨造の2~3階建ての低層の賃貸住宅を指すこと多いです。

ちなみに “studio apartment” という言葉もありますが、日本のワンルームマンションのように、リビング・キッチンや寝室が仕切られていなくて、1部屋にまとまっている間取りの部屋のことを指します。「スタジオ アパートメント」と発音します。

「duplex house / duplex apartment」の使い方

duplex house” は「デュプレックス ハウス」、”duplex apartment” は「デュプレックス アパートメント」と発音します。

“duplex house” は「二世帯住宅」、”duplex apartment” は「メゾネットタイプのアパート(二つのフロアが階段でつながっている住戸)」を指します。このように、一つの建物内に二つの独立した居住空間があります。

日本では “duplex” を使った不動産に関する表現は、あまり一般的ではありません。

「condominium」の使い方

condominium” は「コンドミニアム」と発音します。省略して “condo” と使うことも多いです。

“condominium” は、分譲の集合住宅を指しています。一つの建物を複数の世帯で区分された住戸があります。”apartment” とは賃貸集合住宅か分譲集合住宅なのかで区別することがあります。

日本で「コンドミニアム」は、リゾート地にあるような集合住宅型の別荘を指すことがあります。キッチンなどの設備が整っているので、長期滞在に適した物件であることが多いです。

「mansion」の使い方

mansion” は「マンション」と発音します。

日本語の「マンション」と英語の “mansion” は大きく意味が異なるので注意しましょう。アメリカなどで、日本語のイメージで使っても通じません。

“mansion” は、富裕層が所有する、広くて立派な大邸宅や大豪邸のことを指します。広大な庭やプールなどが設置されていることも多いです。ハリウッドスターが住んでいるような家をイメージすることができます。

日本で「マンション」は、一般的には3階建以上の鉄筋コンクリート造(RC造)や鉄骨鉄筋コンクリート造(SRC造)の集合住宅のことを指します。

「residence」の使い方

residence” は「レジデンス」と発音します。

“residence” は、「住居」「居住地」を意味します。フォーマルな表現や書き言葉でよく使われます。単に人が住む場所や家こともありますが、大きくて立派な家を指すことがあります。

日本で「レジデンス」は、高級の集合住宅(賃貸または分譲を含む)を指すことがあります。コンシェルジュサービスがあったり、高度なセキュリティを備えていたりすることもあります。

例文

His residence is in Tokyo.
(彼の住所は東京です。)

Please confirm your residence for the application.
(申請のためにあなたの住所を確認してください。)

The residence was built in 1920.
(その住居は1920年に建てられました。)

The applicant must provide proof of residence.
(申請者は居住証明を提出しなければなりません。)

The president’s official residence is located in the capital city.
(大統領の公式住居は首都にあります。)

「villa」の使い方

villa” は「ヴィラ」と発音します。

“villa” は、古代ローマでは、裕福な市民が住む豪華な別荘のことを指していました。それが中世ヨーロッパでは、郊外にある別荘や農園のことを指すようになりました。時代が進んだ現代では、主に貸し別荘のことを指します。このように時代とともに意味合いが変遷してきました。また世界のある地域では郊外にある大きい一軒家のことも指します。

日本で「ヴィラ」は、別荘のように過ごせる宿泊施設を指します。コテージよりも大きく、宿泊料金が高価格な傾向があります。

「cottage」の使い方

cottage” は「コテージ」と発音します。

“cottage” は、都市部に住んでいる人が、週末や休暇に訪れる小規模な家別荘を意味しています。特に豊かな自然の中に建てられることが多いです。

日本で「コテージ」は、家具や家電、トイレ、お風呂、キッチンなどの設備が整った一戸建ての宿泊施設です。キャンプ場に併設されていることが多く、ホテルよりも広々とした空間で、家族やグループでの宿泊に適しています。「ヴィラ」よりも宿泊料金が低価格な傾向があります。

「bungalow」の使い方

bungalow” は「バンガロー」と発音します。

“bungalow” は、平屋で比較的小規模な家のことを指します。

日本で「バンガロー」は、主にキャンプ場にある簡易な宿泊施設のことを指します。「コテージ」とよりも設備が簡易で、キッチンなどの設備はなく、シンプルな施設が多いです。

コメント

タイトルとURLをコピーしました