PR

【英語】「go home」「come home」「get home」の違いは?

学習Q&A 英語
記事内のリンクには広告が含まれています。

家に帰るときの表現

「go home」「come home」「get home」は、いずれも家に帰るときに使われる表現です。ただしこれらの表現は似ているので混同しがちですが、ニュアンスが微妙に異なるので注意が必要です。

homehouseの違いは?
homeとhouseは似たような語で混同しやすいですが、これらにはどのような違いがあるのでしょうか?
houseは「家」「住宅」というような物理的な建物そのものを意味します。それに比べてhomeは「自分の居場所」「帰るべき場所」「我が家」のような親しんだ場所というイメージがあります。それで家に帰るときの表現では「home」を使うのです。

後ろに付いているhomeの品詞は?
homeは一つの単語で名詞・形容詞・副詞などのさまざまな品詞があります。この表現で使われているhomeは副詞です。副詞は前置詞無しで動詞の後ろに直接付けます。

それで以下のように表現することが必要です。
・go to home × → go home
・come to home × → come home
・get to home × → get home

「go home」 の使い方

直訳すると「家に帰って行く」という意味ですが、実際は「帰る」「帰宅する」「家に帰る」などと訳されます。

これは外出先から家に帰るという意味です。話し手本人は外出先にいてこれから家に向かって移動するということです。

・外出先 → 家へ行く
・目線は外から家の中に向いている
・話し手から離れて行く(私
以外の場合)

例文

He went home at 5 PM yesterday.
(彼は昨日午後5時に帰りました。)
→ 5時に外出先を出発したという意味です。
  家に着いた時間ではありません。

I’m going home.
(家に帰っています。)
→ 外出先から家に向かっている最中です。

I will go home from work.
(私は職場から家に帰るつもりです。)
→ 今自分は職場にいて、これから帰宅するという意味です。

Let’s go home by train.
(電車で家に帰りましょう。)
→ 外出先から帰宅するという意味です。

Can I go home right now?
(今すぐに帰ってもいいですか?)
→ 外出先にいて、関係者に帰るための許可を求めています。

「come home」 の使い方

直訳すると「家に帰って来る」という意味ですが、実際は「帰る」「帰宅する」「家に帰る」などと訳されます。

これは話し手が家に在宅している状態で、誰かが帰って来るという意味です。

・家に向かって来る ← 外出先
・目線は家の中から外に向いている

・話し手に向かって来る(以外の場合)

例文

I came home at 6 PM.
(私は午後6時に帰って来ました。)
→ 話し手は家にいて、家族などに帰宅時間を伝えています。

My father came home at 8 PM.
(彼は午後8時に帰て来ました。)
→ 話し手は家にいて、父親が8時に家を帰って来たという意味です。

Come home soon.
(早く帰って来なさい。)
→ 話し手は家にいて、相手に帰って来るように指示しています。

I want you to come home soon.
(早く帰って来てほしい。)
→ 話し手は家にいて、相手に帰って来ることを願っています。

What time did you come home yesterday?
(あなたは昨日何時に帰宅したの?)
→ 話し手は家にいて、家族などに何時に帰ってきたかを尋ねています。

「go home」と「come home」は日本語の意味だけだと、同じように訳されることがあるために、文脈から使い分けることが必要です。

「get home」 の使い方

「家に到着する」という意味です。

これは時間や行動の到着点(到着すること)に焦点を当てた表現です。

・目線は到着した瞬間に向いている

例文

We got home at 9 PM last night.
(私たちは昨夜午後8時に家に帰りました。)
→ 午後8時という時間に注目して帰宅時間を伝えています。
  午後8時に外出先から帰り始めたわけではありません。

I just got home.
(私はちょうど帰宅したところです。)
→ 何時かは分かりませんが、帰宅した瞬間に注目しています。

What time did you get home?
(あなたは何時に帰宅しましたか?)
→ 家に到着した時間に注目して聞いています。

Please send me a LINE message when you get home.
(帰るときにライン送ってね。)
→ メッセージを送る時間に焦点を当てて、相手に頼んでいます。

go back home はどういう意味?

もしbackを入れると「go back home」となりますが、この表現は日常的な習慣とは離れた場合(思わぬ理由で帰宅する)や何か理由があって家に戻る場合に使われます。それで通常の表現で帰るといいたいときはbackを使いません。

backには、一度どこかに行った後に、そこに再び戻るというニュアンスが含まれています。

例文

I remembered that I forgot my smartphone, so I went back home.
(私はスマホを忘れたことを思い出して、家に戻りました。)
→ 一度外出しかけたのに、忘れ物を思い出して、家に戻っているという意味です。
  思わぬ理由で帰宅していて、非日常的な状況です。

After shopping, I went to the park and then went back home.
(買い物の後、私は公園に行って、それから家に戻りました。)
→ 一度帰宅後、外出して、再び家に帰って(戻って)きたという意味です。

「go」「come」「get」の不規則動詞の活用形については、以下の記事をご覧ください。

【英語】不規則動詞 一覧表
不規則動詞の原型・過去形・過去分詞形を確認することができます。また不規則動詞の起源について解説しています。

コメント

タイトルとURLをコピーしました